Translation helper scripts offers some scripts created to help team coordinators who want easy way to do some coordinator type operations: add files sent to them by team members automatically, do automatic translation of the whole file tree, get rid of fu
These scripts have been inspired by the excellent "translation-toolkit" project. Some code (for example, in ths-autotranslate.sh script) has been borrowed from there.
Warning: these scripts are not thoroughly tested in all situations, so before applying these on some files DO MAKE A BACKUP.
INSTALLATION
Simply copy the scripts to somewhere in your PATH, for example; this might be /usr/bin/ or ~/bin/ . You can use a command "cp ths-* ~/bin/" to do that from the directory with scripts.
DEPENDENCIES
Most scripts depend on gettext. ths-pocompare-kdiff3.sh depends also on kdiff3 KDE package (you can easily modify the script to use meld, kompare or other graphical diff frontent of your choice).
USAGE
Run a command without any arguments to see the usage instructions.
AVAILABLE SCRIPTS
ths-applysed.sh - apply a sed script to the whole project (the sed commands have to be supplied in an external file). YOU HAVE TO SUPPLY FULL PATHS HERE!
ths-pocompare.sh - compare two translation files using diff, unwrapps first for best comparison.
ths-pocompare-kdiff3.sh - compare two translation files using kdiff3, unwrapps first for best comparison.
ths-stripfuzzy.sh - makes all fuzzy strings non-fuzzy in a translation project.
ths-autotranslate.sh - automatically translates project files (may initialize files that have not been started to translate) using a specified compendium.
ths-potopot.sh - converts po files to pot (template) files (basically strips all the translation).
ths-poupdate.sh - takes a bunch of files from a single directory and transfers the translations therein to a translation file tree; may use the new files either as primary, or as secondary translations.
Product's homepage
What's New in This Release: [ read full changelog ]
· Updated ths-applysed.sh command, removed a serious flaw that would at times eat half a file where it should not have.